________________________________
こんばんは、鈴木です。
今日は日中TOEIC講座を実施
していましたが、子供の誕生日なので
後半は休みにあてました。
________________________________
講座の中で、質問をいただきました。
TOEIC、Part5から、以下の問題について
です。
*************************
Tera motors’s new fuel-efficient vehicles
( ) achieve between 10 and 14
kilometers per liter.
A) exactly
B) typically
C) sharply
D) heavily
*************************
公式問題集からの1問ですが、そのまま
載せると問題があるので、一部英文を
変えています。
よかったら解答を考えてみてください。
質問者の方はA)じゃないかと考えた
ようなのですが、正解はB)です。
選択肢の日本語訳は以下の通りです。
A) exactly ちょうど、正確に
B) typically 概して
C) sharply 鋭く、急に
D) heavily 激しく、重く
「テラモーターズの新型の低燃費車は
ちょうどリッター10-14キロ走る。」
これでもいいのでは?という疑問ですね。
(正解の訳は最後に記載しています)
確かに、この件に限らず日本語訳を当てはめると
「これでもいいのでは?」
という不正解の選択肢に出会うことは
よくあります。
その場合、決め手になるのは日本語訳
ではなく、英語としてのその単語の持っている
意味合いです。
exactlyとは
no more and no less than a number or amount
(LDOCEより)
という意味ですので、ある数字から多くも少なくも
ない様子を表します。
つまり、10-14ではちょうど(exactly)というには
幅がありすぎるということがわかりますね。
もちろん日本語の「ちょうど」というのも
同じ意味ですので、日本語の訳で考えることも
できると思いますが、英語で考えたほうが
よりはっきりわかることもあるということです。
この力をつけるには、英英辞典
を使うのが一番です。
かといって、なんでもかんでも
英英辞典にするのではなく、意味が
わからない単語は英和辞典でひき、今回のように
使い方や英語としての定義を知りたいときに
英英辞典を使うというように、
使い分ける
のがお勧めです。
答)B
訳)
テラモーターズの新型の低燃費車は
概してリッター10-14キロ走る。
鈴木 大介

コメント