こんばんは、鈴木です。
英語を話していると、わりとちょっとした
ことが言えなくてストレスを感じることが
あると思います。
たとえば、疑問に思っていたことが
解消して
「なるほどそういうことか」
と思った時。
別に言わなくても相手とのコミュニケーション
に支障は少ないかもしれませんが、
自分の中ではもやっとしたものが
残るものです。
そんなときには
That explains a lot.
が使えたりします。
疑問に思うことへの答えを見つけた際に、
「これでつじつまが合う」
「これで説明がつく」
「そういうわけか」
「道理で」
「なるほどね」
「そういうことだったのか」
という意味で使います。
That explains it.も同じ意味ですが、
a lotの方がさらに強調している感じです。
************************************
Bones Season6-23から
W: My mom went into labor after riding on a rollercoaster.
僕の母はジェットコースターに乗った後陣痛が始まったんだ。
H: That explains a lot.
なるほどね。
************************************
鈴木 大介
コメント