【vol.247】立ち寄っていただけますか?

________________________________

【近況報告】
________________________________

こんにちは、鈴木です。

今日はアメリカのコネチカット州
に住む高校生にTOEFLを教えてきました。

合間に梅田にできた蔦屋に立ち
寄りました。

グルッと本に囲まれた素敵な場所
ですね。先月できたばかりなせいか
かなり混雑しています。

これから大学でTOEIC講座です。
________________________________

【メインコンテンツ】
________________________________

梅田はいつも通るのですが、
今日はとある会社に立ち寄るため
でした。

それはあるネイティブから
以下のようなメールをもらったからです。

*******************************
Would it be possible for you to drop by Umeda
in the next couple of days to sign the forms?

数日中に梅田(オフィス)に立ち寄って、
その書類にサインしていただけませんか?
*******************************

目的を表す不定詞(副詞的用法)
として訳せば、

その書類にサインするために
立ち寄っていただけませんか

ということですね。

drop by「立ち寄る」

はTOEICのPart3,4,7でよく登場
しますよね。

Would it be possible for you to do?
〜していただくことは可能ですか?

これはTOEICではあまり見かけませんが
ビジネス英語ではよく使いますよ。

意味としてはIs it possible〜?
でも同じですが、is→would be
とするだけで、丁寧な響きになります。

鈴木 大介

コメント

タイトルとURLをコピーしました