【vol.186】蝶が暴れる

________________________________

【近況報告】
________________________________

こんばんは、鈴木です。
今日はお昼から同じコンサルティングを受けている
Iさんとカフェでお話させていただきました。
ありがとうございました。

その後TED×DOJYOでプレゼン鑑賞。
みなさんストーリーがあって
どれも心に残るプレゼンでした。
________________________________

【メインコンテンツ】
________________________________

今日のプレゼンではUさんの得意技
「ドキがムネムネ」で大いに笑わせて
いただきました。

もちろん胸がドキドキのことですよ。

英語のイディオムではこの状況を
I have butterflies in my stomach.

と言うそうです。

「蝶が胃の中でバタバタしている」
ということですね。

なんでもある作家が作中で使った表現が
そのまま定着したとか。

なので、欧米文化に根差した表現という
わけでもないのかもしれません。

The Washington Postで、子供向けの語句説明に
取り上げられていました。

Why do you get butterflies in your stomach?
Imagine the following scenarios: -- It's Monday morning and you're worried because you have a math test.

このフレーズを使うシチュエーション例として、
以下が挙げられていました。

— It’s Monday morning and you’re worried because you have a math test.
月曜の朝、あなたは数学のテストがあって心配だ。

— It’s Saturday afternoon and you’re getting ready to give a piano recital for a group of adults.
土曜の午後、大人の前でピアノの発表をする準備をしている。

— A girl or boy you like is nearby and you want to say something, but you don’t know what to say.
好きな子が近くにいて何か言いたいが、何を言ってよいかわからない。

うーん確かに。

普通はI’m nervous. のように
nervousを使うと思いますが、
それ以外の表現として
知っておいてもいいですね。

鈴木 大介

コメント

タイトルとURLをコピーしました