こんばんは、鈴木です。
今日も朝から終日、タイに電話したり
打ち合わせをしたりと忙しい1日でした。
********************************
質問です。
1.公式問題集Vol.4 Test2 Part5 122
preferredとpreferentialの違い
preferredは辞書になく
preferの過去分詞として「好まれる」
という意味になると考えてよろしいでしょうか。
preferentialも形容詞なので
preferredとの意味の違いが
辞書では少しわかりませんでした。
ちなみに
preferの欄でもpreferentialの欄でも
優先株という語例が出ています。。
両者の違いをご教授ください。
********************************
これは昔、僕も悩みました。
形容詞が名詞を修飾することは
言葉の基本的な約束事なのですが、
中には形容詞が2種類以上あったり
するものがあります。
大抵は意味が違いますので
文脈によって決まるのですが、
中には表面的な日本語に差がないので
意味がわかりにくいものがあります。
例えば、
considerable かなりの
considerate 思いやりがある
などは、どちらも形容詞で
似ているので紛らわしいのですが、
意味がはっきり違いますので
覚えていれば、違いはわかると
思います。
でも、今回の
preferred
preferential
はどちらも「優先の」と訳されるので
よくわからないわけですね。
こういった場合は使い方
を見ていくことです。
preferential は確かに形容詞なのですが、
a preferential tariff(特恵関税)
preferential treatment (特別待遇)のように
特定の文脈・コロケーションでしか使われません。
なので、好ましい◯◯、優先的な◯◯
というようなごく普通の意味で使うときには
形容詞(過去分詞)として使われる
preferredになる、と考えておけば十分です。
a preferred method 望ましい方法
a preferred date 希望日
など。
ちなみに、preferredと似た意味に
さらに別の形容詞のpreferableがあります。
preferred と preferableに関しては
どちらがふさわしいかはネイティブの
間でも結論が出ないことが多いそうなので、
こういったテストの語彙問題には
あまり出題されないようです。
少なくともTOEICでは
preferred と preferableのどちらが
正しいかを聞く問題が出たことは
知る限りはありません。
単語を調べるときは
用例を見るのはもちろん、
それでよくわからなければ、
コロケーション辞典(連語辞典)
などで調べることで、言葉の
守備範囲を掴むように意識してみましょう。
(そんなのないよという人も、一度
電子辞書を確認してみてください。結構
入っているけど気付いていない人多いです。)
英語は結局外国語なので、日本語の当てはめに
ピタリと一致しないことはよくありますから、
この「ゆるく守備範囲を捉える」
という考え方はある一定以上のレベルに
なるには非常に大切です。
鈴木 大介
コメント