【vol.064】年末の挨拶

こんばんは、鈴木です。

2回目のフルマラソンで体が

慣れたのか、1回目の翌日ほど

体に痛みを感じませんね。

街では明らかに昨日走っただろう

と思われる動きのおかしい人々が

たくさんいました。

 

日本の記事を読むと「時々

雨が降って虹が出て、ランナーを

楽しませた」となっていましたが

走った感想は全く違います。

 

雨風が強く、そのせいで海もハワイとは

思えないほど濁っていました。

確かに虹は出ていましたが

走るにはかなりきつい条件だった

はずです。

それはそれとして、この不完全燃焼感

は練習で解消するしかないですね。

帰ったら早速次に向けて始動します。

話は変わりますが、これからの時期は

年末の挨拶をすることも

多いと思います。

この間ネイティブに教わった

1例を紹介しますので、

必要な人はアレンジして使ってみて

下さい。

 

******

Season’s greetings Nate,

Thank you very much for all your cooperation

this past year. It has been an honor and pleasure

working with you. I look forward to working with

you again next year as well.

 

I wish you a prosperous 2015 filled with health,

happiness and success.

May you have a safe and happy New Year.

Warmest wishes,

 

本年も大変お世話になりありがとうございました。

一緒に働くことができてとても光栄で嬉しく

思っております。来年もよろしくお願い

申し上げます。

あなたにとって、2015年が健康で、

幸せと成功に満ちた、益々のご発展の

年となることをを祈念致します。

良いお年をお迎え下さい。

(訳は意訳です)

******

 

いつものregards,などの代わりに、

このように別の表現で結ぶと

雰囲気が出せます。

 

Happy holidaysと結ぶことも

できます。

 

holidayは祝日のことですが、

例えば、日本の年末年始の

休みを指す場合、それをひとくくりにして

holidayというよりは、1日1日を指して、

holidaysという方が普通です。

ひとくくりにして言う場合は

holiday seasonという表現があります。

 

アメリカの場合、holiday seasonと言うと

通常、thanksgiving:感謝祭(11月4週目の木曜)から

年末までの時期を指します。

基本的には相手に対し、本年の感謝と

来年に向けての祈念をすること

です。

 

鈴木 大介

コメント

タイトルとURLをコピーしました